PostgreSQL 8.3.23 문서 | ||||
---|---|---|---|---|
젠 토토 : 문서 : 8.3 : 모국어 지원 | 빠른 뒤로 | 47 장. 모국어 지원 | 빠른 전달 | 다음 |
PostgreSQL프로그램 (서버 그리고 고객)은 좋아하는 언어로 메시지를 발행 할 수 있습니다. 메시지가 토토 커뮤니티 된 경우. 창조 및 유지 토토 커뮤니티 된 메시지 세트는 자신의 말을하는 사람들의 도움이 필요합니다. 자신의 언어를 잘하고에 기여하고 싶습니다PostgreSQL노력. 당신은 할 필요가 없습니다 이 작업을 수행 할 프로그래머. 이 섹션에서는 방법을 설명합니다 돕다.
우리는 당신의 언어 능력을 판단하지 않을 것입니다 -이 섹션은 소프트웨어 도구. 이론적으로 텍스트 편집기 만 있으면됩니다. 하지만 이것은 당신이 시도하고 싶지 않을 가능성이없는 이벤트에만 있습니다. 토토 커뮤니티 된 메시지를 제거하십시오. 소스를 구성 할 때 나무, 반드시를 사용하십시오--enable-nls옵션. 이것은 또한를 확인합니다.libintl도서관 및msgfmt프로그램, 모든 최종 사용자에게 필요한 프로그램 그래도. 작업을 시도하려면 해당 부분을 따르십시오. 설치 지침.
새로운 토토 커뮤니티 노력을 시작하거나하고 싶다면 메시지 카탈로그 병합 (나중에 설명)이 필요합니다. 프로그램XGETTEXT및msgmerge각각 GNU 호환 구현. 나중에, 우리는 당신이 포장 된 소스 배포를 사용하면 필요하지 않습니다XGETTEXT. (CVS에서 여전히 필요합니다.)gnu gettext 0.10.36또는 이후 현재 권장됩니다.
로컬 gettext 구현에는 자체적으로 제공되어야합니다 선적 서류 비치. 그 중 일부는 아마도 무엇에서 복제되어있을 것입니다 다음에 따르면 자세한 내용은 거기에 있어야합니다.
원본 (영어) 메시지와 그 쌍 (아마도) 토토 커뮤니티 된 등가물에 보관됩니다메시지 카탈로그, 각 프로그램 당 하나 (관련 프로그램은 메시지 카탈로그를 공유 할 수 있지만) 각 대상 언어. 메시지에는 두 가지 파일 형식이 있습니다 카탈로그 : 첫 번째는입니다."PO"파일 (휴대용 객체의 경우), 특별한 텍스트 파일입니다. 토토 커뮤니티가가 편집 한 구문. 두 번째는입니다."Mo"파일 (기계 오브젝트의 경우) 각 PO 파일에서 생성 된 이진 파일은 사용됩니다. 국제화 된 프로그램이 운영되는 동안. 토토 커뮤니티가는 그렇지 않습니다 MO 파일을 다루십시오. 실제로 아무도하지 않습니다.
메시지 카탈로그 파일의 확장은 놀라운 일이 아닙니다. 어느 하나.po또는.mo. 기본 이름은 이름입니다 첨부 된 프로그램 또는 파일의 언어, 상황에 따라. 이것은 약간 혼란 스럽습니다. 예 이다psql.po(PO 파일에 대한 PO 파일) 또는fr.mo(프랑스어의 MO 파일).
PO 파일의 파일 형식이 여기에 설명되어 있습니다 :
# 댓글 msgid "원래 문자열" msgstr "토토 커뮤니티 된 문자열" msgid "더 독창적" msgstr "다른 토토 커뮤니티" "이렇게 문자열이 분해 될 수있다" ...
MSGID는 프로그램 소스에서 추출됩니다. (그들 할 필요는 없지만 이것은 가장 일반적인 방법입니다.) msgstr 라인 처음에는 비어 있고 유용한 현으로 채워집니다. 번역가. 문자열은 C 스타일 탈출을 포함 할 수 있습니다 캐릭터와 설명대로 선을 가로 질러 계속 될 수 있습니다. (다음 줄은 줄의 시작 부분에서 시작해야합니다.)
# 문자는 주석을 소개합니다. Whitespace 인 경우 즉시 # 문자를 따르는 경우 댓글입니다. 번역가가 유지합니다. 자동이 될 수도 있습니다 즉시 비 스페이스 캐릭터가있는 의견 다음 #. 이것들은 다양한 도구로 유지됩니다 PO 파일에서 작동하며 역자.
#. 자동 의견 #: filename.c : 1023 #, 깃발, 깃발
#. 스타일 댓글은 소스 파일에서 추출됩니다
메시지가 사용되는 곳. 아마도 프로그래머가 삽입했을 것입니다
예상 소개와 같은 토토 커뮤니티에 대한 정보
조정. #: 댓글은 정확한 위치를 나타냅니다
메시지는 소스에 사용됩니다. 토토 커뮤니티는 볼 필요가 없습니다
프로그램 소스에서는 의심의 여지가 있다면
올바른 번역. #, 주석에는 그 깃발이 포함되어 있습니다
어떤 식 으로든 메시지를 설명하십시오. 현재 두 가지가 있습니다
깃발 :퍼지메시지가있는 경우 설정됩니다
프로그램의 변화로 인해 구식 일 수 있습니다
원천. 그런 다음 번역기는 이것을 확인하고 제거 할 수 있습니다
퍼지 깃발. 퍼지 메시지를 사용할 수 없습니다
최종 사용자에게. 다른 깃발은c- 포름, 메시지가 a임을 나타냅니다.printf
-스타일 형식 템플릿.
이것은 토토 커뮤니티이 형식 문자열이어야 함을 의미합니다.
동일한 수와 유형의 자리 표시 자. 도구가 있습니다
C- 형식 플래그에서 어떤 키를 제거하는지 확인할 수 있습니다.
OK, 어떻게를 만드는 방법"blank"메시지 카탈로그? 먼저, 들어갑니다 메시지를 원하는 프로그램을 포함하는 디렉토리 번역하다. 파일이있는 경우nls.mk, 그런 다음이 프로그램은 번역을 위해 준비되었습니다.
이미있는 경우.po파일이면 누군가 이미 일부 토토 커뮤니티 작업을 수행했습니다. 그만큼 파일은 이름이언어.po, 여기서언어ISO 639-1 2 글자 언어 코드 (소문자), 예 :fr.po프랑스어. 있다면 언어 당 하나 이상의 번역 노력이 필요합니다. 그런 다음 파일의 이름도언어_지역.po여기서지역ISO 3166-1 2 글자 국가 코드 (상단 사례), 예 :pt_br.po브라질의 포르투갈어. 당신이 원한 언어를 찾으면 그 파일에서 작업을 시작할 수 있습니다.
새로운 토토 커뮤니티 노력을 시작 해야하는 경우 먼저 명령 실행 :
Gmake init-po
파일을 생성합니다Progname.pot. (.potPO 파일과 구별하려면"생산". 그만큼t"템플릿".)이 파일을에 복사하십시오.언어.po및 편집하십시오. 새로운 언어를 사용할 수 있다는 것을 알리기 위해 또한 파일 편집nls.mk를 추가하십시오 언어 (또는 언어 및 국가) 코드가 보이는 줄에 코드 좋다:
avail_languages : = de fr
(물론 다른 언어가 나타날 수 있습니다.)
기본 프로그램 또는 라이브러리가 변경됨에 따라 메시지가 변경 될 수 있습니다 프로그래머가 변경하거나 추가합니다. 이 경우에는 그렇지 않습니다 처음부터 시작해야합니다. 대신, 명령을 실행하십시오 :
Gmake Update-Po
새 빈 메시지 카탈로그 파일을 생성합니다 (냄비 시작한 파일)) 및 기존 PO와 병합합니다. 파일. 병합 알고리즘이 특정에 대해 확실하지 않은 경우 메시지가 표시됩니다"퍼지"as 위에서 설명했습니다. 무언가가 실제로 갔던 경우 잘못, 이전 PO 파일은 a로 저장됩니다..po.old확장.
PO 파일은 일반 텍스트 편집기로 편집 할 수 있습니다. 그만큼 번역기는 따옴표 사이의 영역 만 변경해야합니다. msgstr 지시문, 주석을 추가하고 퍼지 플래그를 변경하십시오. EMAC에 대한 PO 모드가 (당연히) 있습니다. 매우 유용합니다.
PO 파일을 완전히 채울 필요는 없습니다. 소프트웨어 아니오이면 자동으로 원래 문자열로 돌아갑니다. 번역 (또는 빈 번역)을 사용할 수 있습니다. 아니요 내포물에 대한 불완전한 번역을 제출하는 문제 소스 트리; 다른 사람들이 당신의 일하다. 그러나 제거에 우선 순위를 부여하는 것이 좋습니다 병합 후 퍼지 항목. 퍼지 항목을 기억하십시오 설치되지 않습니다. 그들은 단지 무엇을 참조하는 역할을합니다 올바른 번역이 되십시오.
편집하는 동안 명심해야 할 사항이 있습니다. 토토 커뮤니티 :
원본이 Newline으로 끝나면 토토 커뮤니티도 마찬가지입니다. 탭 등과 유사하게
원본이 a 인 경우printf
형식 문자열, 번역
또한해야합니다. 번역에도 필요합니다
동일한 순서의 동일한 형식 지정자. 때때로
언어의 자연스러운 규칙은 이것을 불가능하게 만듭니다.
최소한 어색합니다. 이 경우 형식을 수정할 수 있습니다
다음과 같은 지정자 :
msgstr "die datei %2 $ s 모자 %1 $ U Zeichen."
그러면 첫 번째 자리 표시자는 실제로 두 번째 장소를 사용합니다
목록에서 논쟁. 그만큼Digits$%를 따라야합니다.
즉시 다른 형식 조작기 앞에. (이것
기능은 실제로에 존재합니다.printf
기능 가족. 당신은 그렇지 않을 수도 있습니다
사용이 거의 없기 때문에 전에 들어 보았습니다.
메시지 국제화 외에.)
원래 문자열에 언어 실수가 포함 된 경우 보고 (또는 프로그램 소스에서 직접 수정). 정상적으로 번역하십시오. 수정 된 문자열을 병합 할 수 있습니다 프로그램 소스가 업데이트 된 경우 원본 인 경우 문자열에는 사실적인 실수가 포함되어 있습니다. 당신 자신) 그리고 그것을 번역하지 마십시오. 대신, 당신은 표시 할 수 있습니다 PO 파일에 주석이있는 문자열.
원래 문자열의 스타일과 톤을 유지합니다. 구체적으로 문장이 아닌 메시지 (파일을 열 수 없음 %s)는 아마도 안됩니다 대문자로 시작하십시오 (언어가 구별되는 경우 문자 케이스) 또는 기간으로 끝나십시오 (언어가 사용하는 경우 구두점 마크). 읽는 데 도움이 될 수 있습니다섹션 46.3.
메시지가 무엇을 의미하는지 모르거나 모호하고 개발자의 메일 링리스트를 문의하십시오. 기회입니다 영어를 사용하는 최종 사용자도 이해하지 못할 수도 있습니다 그것은 모호하거나 모호하다고 생각하므로 개선하는 것이 가장 좋습니다. 메시지.
젠 토토 : 문서 : 8.3 : 모국어 지원 | 홈 | 다음 |
모국어 지원하다 | up | 프로그램 제작자 |